Мне всегда нравилось смотреть фильмы военного времени, они отличаются от современных своей атмосферой. Приезжая домой в Россию я с радостью провожу время у телевизора за просмотром старых фильмов. В связи со своей профессией переводчика я редко нахожу время на телевозор, но сегодня я нашла себя за просмотром пяти или даже шести серий китайского фильма «Стальные годы» (钢铁年代 ) о том, как закалялась сталь в Китае. Подобные фильмы напоминают мне дом, когда морозным зимним воскресным утром я просыпалась от аромата жареных блинов, укутывалась в одеяло, шла полусонная на запах, брала пару горячих блинов, включала телевизор в холодном зале (я родилась и выросла на севере) и укутанная все в то же одеяло до обеда, иногда бегая на кухню за мамиными блинами, за чашкой горячего сладкого чая смотрела фильмы о войне. Они всегда проникнуты искренностью, силой людского характера, невинностью, дружбой и любовью.
Фильм «Стальные годы» рассказывает об Аньшаньском металлургическом заводе и жизни его работников, принадлежащих коммунистической партии Китая. Не уверена, что съемки фильма проходили именно в Аньшане, но я училась в университете города Аньшань провинции Ляонин Китая, поэтому фильм было смотреть вдвойне интересно. С нетерпением жду следующего вечера, готова даже пропустить свои любимые занятия йогой.
Обо мне

Анна Морозюк
Проживаю в Гуанчжоу (Китай). Моя специализация – переводчик и представитель в Китае. Имею сертификаты и дипломы, подтверждающие уровень знаний китайского языка. Выполняю такие услуги по Китаю как поиск производителей, контроль качества, посещение выставок, организация поставок товаров и оборудования из Китая, доставки из Китая и таможенной очистки. Рекомендации клиентов и отзывы о работе со мной, а также мои фото Вы можете посмотреть на сайте
- Анна Морозюкhttps://translatorchina.ru/author/bio/
- Анна Морозюкhttps://translatorchina.ru/author/bio/
- Анна Морозюкhttps://translatorchina.ru/author/bio/
- Анна Морозюкhttps://translatorchina.ru/author/bio/