Услуги переводчика в Китае и поставка товаров

Бизнес-услуги в Китае с 2007 года: переговоры, контроль качества, закупки, надежная логистика на ваш склад.

Наш офис в Китае, Guangzhou ShangJang Trading Ltd, Office 627, Fuli Yingfeng Building, Hua Qiang road 2, Zhujiang New Town, Guangzhou, China

Сделаем вашу поездку в Китай проще!

Мы поможем с переводами, посещением фабрик и переговоров с поставщиками. Вы занимаетесь своим бизнесом, а мы заботимся о деталях.

Анна Морозюк – с 2007 года предоставляет бизнес-услуги в Китае China Business Icon


Переводчик в Китае Гуанчжоу. Услуги агента в Китае
Посетите наш офис в Гуанчжоу

Мы рады приветствовать вас в нашем офисе в Гуанчжоу, где вы сможете сотрудничать с командой Анны. Каждый из наших специалистов — высококвалифицированный переводчик с глубоким опытом в сфере импорта из Китая. Благодаря свободному владению китайским и русским языками, мы обеспечиваем безупречную коммуникацию и услуги высокого качества, делая ваш бизнес в Китае стабильным и эффективным.

Прогресс: Этапы работы с нами

Ниже представлены основные шаги: от первого контакта до полноценной кооперации с производителем в Китае.

Свяжитесь с нами...

Найти выставку

Приготовьтесь к целой серии крупных событий в Китае, которые пройдут с 2025 по 2026 год и охватят самые разные отрасли — от высоких технологий до текстиля и пищевой промышленности. Каждая выставка предлагает уникальные возможности для нетворкинга, поиска новых партнёров и продвижения вашего бренда на динамичном рынке. Забронируйте услуги переводчика уже сейчас, чтобы максимально эффективно участвовать в предстоящих мероприятиях в Китае.
Блог

Кантонская ярмарка 2025: Что нужно знать

Кантонская ярмарка 2025: Что нужно знать Добро пожаловать на самую масштабную торговую выставку Китая! Кантонская ярмарка – легендарное событие, которое ежегодно собирает в Гуанчжоу тысячи производителей и покупателей со всего мира. В этой статье мы расскажем, чего ждать от Кантонской ярмарки 2025 года и как к ней подготовиться, поделимся советами по поездке, а также расскажем о нашей команде, которая готова

Читать полностью »
Блог

Топ-10 перспективных товаров из Китая в 2025

В 2025 году рынок китайских товаров продолжит активно расти, предлагая российским предпринимателям все новые возможности для оптовых закупок. В этом обзоре мы рассмотрим 10 перспективных категорий, которые уже сейчас пользуются спросом и обещают стать бестселлерами в ближайшем будущем. Узнайте, как правильно выбрать поставщика, на какие характеристики обращать внимание и как обеспечить стабильный успех в конкурентной среде.

Читать полностью »
Блог

Один день переводчицы в Гуанчжоу с клиентом

Один день переводчика в Гуанчжоу с клиентом Я – переводчик, и мой рабочий день начался довольно рано: мой клиент Сергей из Москвы прилетел накануне вечером с планом купить современную минималистичную мебель для своей квартиры в Санкт-Петербурге. Утром, за завтраком в бизнес-отеле в районе Тяньхэ, мы обсудили детали: ему не нужны большие оптовые партии, но важно найти несколько качественных предметов для

Читать полностью »
Блог

Почему стоит выбрать нас для мебельного тура в Китае: 10 ключевых преимуществ

Почему стоит выбрать нас для мебельного тура в Китае: 10 ключевых преимуществ Прежде всего, конечно, я хочу рассказать о преимуществах работы со мной. Но я также понимаю, что в Китае есть и другие замечательные компании, которые занимаются организацией мебельных туров. В конечном итоге самое главное — выбрать того партнёра, с кем вам действительно комфортно, ведь у каждого своя специфика и

Читать полностью »
alt="Factory Visit (module two)" style=" width: 100%; height: 100%; object-fit: cover; " />

Стоимость услуг переводчика в Китае?

Наша команда переводчиков работает под руководством Анны Морозюк и отлично разбирается в китайском производстве. Благодаря тесному взаимодействию с фабриками и поставщиками, мы помогаем вам получить идеальный продукт при сотрудничестве с партнёрами из Китая.

Мы оказываем консультации, сопровождаем на выставках, ведем общение с производителями на их языке, организуем инспекции и контроль качества, а также помогаем в организации логистики из Китая — всё, что необходимо для успешного бизнеса в Китае.


Дней: 1  |  Сумма: $180



Дополнительные услуги:

Форма бронирования бизнес-тура

Заказ из Китая

Я уже говорила ранее о качестве спроса и предложения. О предложении переводчиков в Китае много было написано. Давно хотела поднять тему о качестве спроса на переводчика в Китае или о качестве клиентов и их отношении к переводчикам. Звонок клиента пару месяцев назад заставил меня написать эту статью.

В субботний вечер в 22.30 я приняла звонок. Совершенно невоспитанные молодые (а может и не очень молодые) люди, перекрикивая друг друга, нерасторопно начали задавать в трубку вопросы. С невежливым повторяющимся «короче» в речи молодые люди перешли на дружеское «ты». Я всегда уважительно отношусь к людям, если они уважительно относятся ко мне. Меня всегда радует ответное «с уважением…» в конце письма.  На самом деле, я улыбаюсь этому. Каждый день.

Складывается ощущение, что все мы тут братья или «братухи». Звучит смешно, правда? Но нет, те, кто приезжает в Китай, по крайней мере, те, с кем работаю переводчиком или представителем в Китае я – люди бизнеса. Для меня недопустимо братское отношение к клиентам. Порой клиенты по окончанию рабочего дня, когда официальная часть переговоров закончена, спрашивают моего разрешения обращаться на «ты» для удобства. Это нормально для меня. Тем не менее… клиенты знают мой ответ.

Как уже говорилось ранее, я оставляю за собой право выбирать клиентов. Мой выбор зависит от темы перевода, формата работы (фабрики Китая, выставки или рынки); города работы и срока работы. Бесспорно, для меня также важен размер клиента и его заказа. Это понятно. Кто же не предпочтет более высокий заработок, когда есть выбор?

Я задала молодому человеку стандартный вопрос о теме перевода и формате работы. На мой вопрос он грубо ответил вопросом, какая мне разница и, может быть, я хочу попроситься в его компаньоны вообще?  Я не работаю с такими клиентами. Мне даже не интересен заработок от таких клиентов, несмотря на их размер.

В данном случае мне ничего не оставалось, как предложить найти другие варианты с переводчиками в Китае, извиниться и положить трубку. Может быть, следующий звонок будет более аккуратным с их стороны. Или, может быть, найдется такой переводчик в Китае, которому все равно, с кем работать.

Обращаюсь в очередной раз к потенциальным клиентам или просто прохожим на моих страницах: уважайте других — и мир станет лучше!