Переводчики в Китае, с праздником!!!
Сегодня 30 сентября — Международный день переводчика — профессиональный праздник всех устных и письменных переводчиков. В 419 или 420 году Святой Иероним перевел Библию на латинский. 30 сентября — день смерти этого Святого, который считается покровителем переводчиков.
Я узнала о дне переводчиков не так давно. Как приятно, что кроме дня медиков, дня милиции, дня учителя и других разных дней есть и день переводчиков: переводчиков китайского, переводчиков английского, итальянского, испанского и других языков мира. Значит, переводчики тоже важны и нужны. Говоря о переводчиках в Китае, они просто необходимы, ведь китайский язык не похож ни на какие другие.
В 2010 году Международный день переводчика отмечается под девизом, предложенным Союзом переводчиков России: «Стандарт качества в многоголосом мире». Не каждый переводчик придерживается стандартов качества, особенно в Китае. Страна дешевых товаров и дешевой рабочей силы всегда отличалась от той же Европы. Тем не менее в Китае есть очень грамотные переводчики китайского языка, которым только ставить памятники.
Работа переводчика в Китае очень интересна, она с каждым разом переносит переводчика на другой уровень развития. Быть хорошим переводчиком в Китае сложно. Нужны не только языковые умения и навыки, но и опыт, который позволяет управлять различными ситуациями. Грамотный переводчик не просто передает информацию на переговорах, он ведет их.
В заключение еще раз поздравляю всех переводчиков в Китае (потому что именно к ним мы относимся) с Международным днем переводчиков! Успехов Вам, терпения и благодарных клиентов! Пусть профессия переводчика китайского приносит только приятные эмоции!