Для переводчиков в Китае

Как всем известно, я – переводчик в Китае. Я также выполняю функции представителя в Китае для многих своих клиентов, а потому имею ежедневную работу, которая требует серьезного подхода и много времени. В связи с этим, получая разовые заказы на переводчика в Китае, я часто отказываю клиентам. О том, что я беру во внимание при получении заказов на переводчика написано здесь

У меня есть коллеги – свободные переводчики в Китае, с которыми я работала или работаю, но этих контактов недостаточно. Многие из моих коллег уже уехали из Китая, кто-то еще учится, потому не может позволить себе пропускать занятия каждый раз, когда я прошу меня подменить; кто-то занят со своими клиентами; кто-то недостаточно порядочен, потому для него я больше не определяю работу; у кого-то просто воскресенье.

Я проживаю в Гуанчжоу, и в силу многих причин работаю переводчиком китайского только в Гуанчжоу и других городах провинции Гуандун; очень редко для особых переговоров или с многолетними клиентами я выезжаю в другие провинции. Я знаю, что переводчики китайского в разных городах Китая (Пекин, Шанхай, Гуанчжоу, Шэньчжэнь, Гонконг, Ханчжоу, Сучжоу, Циндао, Сиань, Иу, Сямынь) мониторят рынок переводчиков в Китае и находят мой сайт, потому призываю не проходить мимо, а оставлять свои контакты. Так я смогу удовлетворить потребности клиентов, а вы заработать.

Я работаю в сфере переводов и внешнеэкономической деятельности с 2007 года и знаю требования клиентов к переводчику, потому имею требования к переводчикам в Китае, которых рекомендую:

– уровень владения китайским языком выше среднего

– грамотный русский язык

– элементарные знания ВЭД

– общая образованность и культура переводчика

– оперативность, общительность, тепрение, энтузиазм, настойчивость, находчивость

– умение различить главное и второстепенное, что весьма важно при переводе русского языка на китайский

– готовность к командировкам по Китаю

Если вы считаете,  что подходите по всем параметрам, отправляйте свое резюме мне на почту с указанием возраста и национальности, места и срока обучения в России (или странах СНГ), места и срока обучения в Китае, срока действия визы, города проживания, имеется ли опыт работы в Китае, в какой компании и на какой должности. Отправляйте копии сертификатов, грамот, дипломов, если таковые имеются. В работе переводчика китайского это большой плюс.

Надеюсь, нам удастся посотрудничать. Пишите, всегда рада ответить.

We use cookies to give you the best online experience. By agreeing, you accept the use of cookies in accordance with our cookie policy.

Open chat