Learning Chinese

When I was at university learning Chinese at Foreign Languages Department, I also taught Chinese courses. There were different groups: for adults and for children. In 2005 the number of students recruited for taking Chinese language courses exceeded all expectations. It seems to me a boom in Chinese learning began just at that time or a little earlier. Adults understood the need for that knowledge and the prospects it provided. Those who did not have time to learn the language enrolled their children in the courses. Today there are many business agents from Russia in China. They are Chinese interpreters. These people set a goal to plan their future life around China.

To learn Chinese is difficult. It requires time, diligence, and patience. I was lucky. I will not beat around the bush—Chinese was easy for me, especially when Chinese teachers at a Chinese university started teaching me. At the time of my coming to China for studies, I had some basic knowledge. It helped me to start speaking correctly, to understand things, to express myself, to joke, to write better, and to read better. After completing my studies, I passed the HSK exam and returned to Russia waiting for the results. I was pleased with myself when I received a letter from my university with a meaningful mark. I did not regret that I had to leave my studies at the Russian university for a long time to study in China. I did not regret that the Dean did not allow me to take examinations together with my fellow students. I got the knowledge I wanted. I had a dream to become a Chinese interpreter and live in China. And I realized it. My aspiration, desire and, probably, abilities helped me to do it. Now I am an interpreter in China.

Learning the Chinese language is like singing. If you’re tone deaf, even the best teacher will not help. Sometimes, when a funny taxi driver born in the 60s talks with me and remembers “Katyusha” (a popular Russian song), I sing a Chinese song in response. By the way, taxi drivers are useful in learning Chinese. With their help, I began to make out different Chinese dialects and pronunciation. Now if the employees of a factory in China speak broken Putonghua, I can understand them. If not always, but often.

I am who I am due to my diligent study at university, conscientious learning of Chinese and the desire to be what I like to be in life. I am not an employee. I am proud I can work independently as the interpreter in China and an organizer of deliveries from China.