Free time of the interpreter in China

I have always loved to watch wartime movies. They differ from modern ones in their atmosphere. When coming home to Russia, I am happy to spend time watching old movies on TV. Due to my interpretation work, I rarely find time to watch TV, but today I found myself watching five or even six episodes of a Chinese movie “Steel years” (钢铁年代). It tells how steel was tempered in China. Such movies remind me of my home—when I woke up on a frosty winter Sunday morning, and I felt the smell of fried pancakes. I wrapped up in a blanket, followed the smell, half-asleep, took a couple of hot pancakes, and turned on the TV in the cold room (I was born and grew up in the north). And wrapped up in the same blanket until lunch, sometimes running to the kitchen for Mom’s pancakes and a cup of hot sweet tea, I was watching movies about war. They are always imbued with sincerity, strength of human nature, innocence, friendship, and love.

Steel years tells about Anshan metallurgical plant and the lives of its workers being Chinese communists. I am not sure that the movie was shot in Anshan, but I studied at an Anshan university in Liaoning province, China, so it was twice as interesting to watch the movie. I am looking forward to the next evening. I am ready to even miss my favorite yoga classes.

Author: Anna Morozyuk

Anna Morozyuk I live in Guangzhou (China). My specialty is translator and representative in China. I have certificates and diplomas confirming the level of knowledge of the Chinese language. I perform services in China such as the search for manufacturers, quality control, represent in exhibitions, organizing the supply of goods, big equipment from China, delivery and customs clearance from China.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *